With little interest in English, but with plenty of desire for English lands, William of Normandy invaded England in 1066. We call him William the Conqueror and the story of his invasion is told in the famous Bayeux Tapestry, known in France as La Tapissérie de la Reine Mathilde. The invasion had a profound effect upon the country, certainly on military architecture, but in particular our language.
Sans beaucoup d’intérêt dans la langue anglaise, mais avec un bon désir d’acquérir les terroirs Outre-Manche, Guillaume Premier de Normandie a envahi l’Angleterre en 1066. Nous les britanniques l’appelle <<William the Conqueror>> et la Tapisserie de la Reine Mathilde raconte l’histoire de l’invasion. Nous l’appelons de notre côté le <<Bayeux Tapestry>>
The French became our lords and masters. A simple way to see the effect of this 955 years later is in how we describe our food in English.
Les français sont devenus nos Seigneurs. Un bon moyen de voir l’effet de cette action 955 ans plus tard est dans la description de nos aliments <<very English>> aujourd’hui.
Poor people worked in agriculture, in the fields; their French lords did not. Therefore words for live animals were often Anglo-Saxon and remain so to this day. Les pauvres travaillaient dans les champs; leurs seigneurs français, non. Les mots pour les animaux vivants restaient donc Anglo-Saxon est le sont encore et toujours:
Three easy examples:
Pig (cochon)
Sheep (mouton)
Cow (vache)
But here is the interesting bit… When we cook them we use old French words, like the old French lords eating the produce of their English lands:
Mais voilà l’intérêt… Une fois les viandes cuites nous les anglais nous servons de vieux mots français, comme faisaient les vieux seigneurs français lorsqu’ils mangeaient les produits de leurs terres anglaises:
Pork (du porc)
Mutton (du mouton)
Beef (du boeuf)
And when we eat grapes (les raisins) we use an old French word: graper (= cueillir les raisins), itself from a Germanic word grap (= un outil pour recueillir les raisins). When we eat them dried, however, they become raisins (raisins secs).
As for the Royal Family of the United Kingdom, the motto on their coat of arms is “Dieu et mon droit.” We don’t need to translate…
0 commentaires